యెషయా 28:9
Share
వాడు ఎవరికి విద్య నేర్పును? ఎవరికి వర్తమానము తెలియజేయును? తల్లిపాలు విడిచినవారికా? చన్ను విడిచినవారికా?
Telugu
Yeshaya 28:9
Share
vaadu evariki vidya nerpunu? Evariki varthamaanamu teliya jeyunu? thallipaalu vidichinavaarikaa? channu vidichinavaarikaa?
Telugu English lo
Isaiah 28:9
Share
"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
English NIV
यशायाह 28:9
Share
वह किसको ज्ञान सिखाएगा, और किसको अपने समाचार का अर्थ समझाएगा? क्या उनको जो दूध छुड़ाए हुए और स्तन से अलगाए हुए हैं? क्योंकि आज्ञा पर आज्ञा, आज्ञा पर आज्ञा,
Hindi
ஏசாயா 28:9
Share
அவர் யாருக்கு அறிவைப் போதிப்பார்? யாருக்கு உபதேசத்தை உணர்த்துவார்? பால்மறந்தவர்களுக்கும், முலை மறக்கப்பண்ணப்பட்டவர்களுக்குமே.
Tamil
യെശയ്യാ 28:9
Share
“ആര്ക്കാകുന്നു ഇവന് പരിജ്ഞാനം ഉപദേശിപ്പാന് പോകുന്നതു? ആരെയാകുന്നു അവന് പ്രസംഗം ഗ്രഹിപ്പിപ്പാന് പോകുന്നതു? പാലുകുടി മാറിയവരെയോ? മുലകുടി വിട്ടവരെയോ?
Malayalam
ಯೆಶಾಯ 28:9
Share
ಈತನು ಯಾರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ? ಯಾರಿಗೆ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ? ಮೊಲೆಬಿಟ್ಟ ಕೂಸುಗಳಿಗೋ? ಎದೆ ಬಿಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳಿಗೋ?
Kannada
Isaiah 28:9
Share
"Whom shall he teach knowledge? And whom shall he make to understand doctrine? Them that are weaned from the milk and drawn from the breasts.
English KJV