కీర్తనల గ్రంథము 90:5
Share
వరదచేత నైనట్టు నీవు వారిని పారగొట్టివేయగా వారు నిద్రింతురు. ప్రొద్దున వారు పచ్చ గడ్డివలె చిగిరింతురు
Telugu
Keerthanalu 90:5
Share
varadachetha nainattu neevu vaarini paaragottiveyagaa vaaru nidrinthuru. Prodduna vaaru paccha gaddivale chigirinthuru
Telugu English lo
Psalms 90:5
Share
You sweep men away in the sleep of death; they are like the new grass of the morning--
English NIV
भजन संहिता 90:5
Share
तू मनुष्यों को धारा में बहा देता है; वे स्वप्न से ठहरते हैं, वे भोर को बढ़नेवाली घास के समान होते हैं।
Hindi
சங்கீதம் 90:5
Share
அவர்களை வெள்ளம்போல் வாரிக்கொண்டு போகிறீர்; நித்திரைக்கு ஒத்திருக்கிறார்கள்; காலையிலே முளைக்கிற புல்லுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.
Tamil
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 90:5
Share
നീ അവരെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്നു; അവര് ഉറക്കംപോലെ അത്രേ; അവര് രാവിലെ മുളെച്ചുവരുന്ന പുല്ലുപോലെ ആകുന്നു.
Malayalam
ಕೀರ್ತನೆಗಳು 90:5
Share
ಅವರನ್ನು ಪ್ರವಾಹದಂತೆ ಬಡು ಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೀ; ಅವರು ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಂತೆಯೂ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಚಿಗುರುವ ಹುಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆಯೂ ಇದ್ದಾರೆ.
Kannada
Psalms 90:5
Share
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up;
English KJV